Régiségek logó
Egy kis utazás az időben... Nézz, hallgass, énekelj, nevess, emlékezz... és tegyél fel te is, a saját emlékeidből. Csak legális file-okat!

Legutóbbi bejegyzések

Oltáriszentség tartó szekrény, tabernákulum

Régi, sok energiával, élményekkel, szeretettel teli, “feltöltött” oltáriszentség tartó szekrényke, tabernákulum eladó a Vaterán.

Tabernákulum, oltáriszentség tartó, Krisztus szoborralRégi, szép állapotban lévő, Franciaországból származó kegytárgy. Valaha a kis templom oltárának része volt (azóta ott modernebbre cserélték és ezt nekem adták… kb. 10 éve.) Fából készített, festett, működőképes, kulccsal zárható ajtóval ellátott valódi szekrény. Elejét egy fém Krisztus szobor díszíti. Hátul beszerelést segítő fa-kiképzés.

A tetején lévő dístítésből kisebb darabok hiányoznak. Oldalán van egy repedés.

Licitálás a Vaterán: klikk ide!

 

Eladó a honlap név a Vaterán

Igen, eladó a www.regisegek.com domain név, honlapcím!

Aukciós eladás a Vatera honlapján. Klikk IDE!

regisegek.com

Mennyi mindenre használható, és teljesen egyértelmű a név: minden, ami régi, antik, használt, ami érték.

Órák, bútorok, szobrok, festmények, ékszerek, arany, borok, lemezek, és még sok-sok minden.

Szóval… egy klassz, a Google-ban jól megtalálható, könnyen megjegyezhető, rövid és frappáns domain név… Irány a Vatera!

A kötés

Lynne McTaggart: A Kötés (The Bond)

Lynne McTaggart: A Kötés (The Bond)Tegyünk közösen széteső világunk megmentéséért!

A Kötés c. könyv arra bíztat, tegyünk a vliágunkért. Közösen hatékonyabb, ezért lehetőség van arra, hogy csatlakott egy már létező csoporthoz, vagy te magad hozz létre egyet.

Lépj te is!

www.akotes.tk

 

 

Jane Birkin et Serge Gainsbourg – Je T’aime,…Moi Non Plus

 

Je t’aime,
Je t’aime, oh, oui je t’aime !
Moi non plus.
Oh, mon amour, comme la vague irrésolu.
Je vais, je vais et je viens,
Entre tes reins,
Je vais et je viens, entre tes reins, et je me retiens.

Je t’aime,
Je t’aime, oh, oui je t’aime !
Moi non plus
Oh mon amour, tu es la vague, moi l’île nue.
Tu va, tu va et tu viens,
Entre mes reins, tu vas et tu viens, entre mes reins, et je te rejoins.

Tu va, tu va et tu viens,
Entre mes reins,
Tu vas et tu viens, entre mes reins, et je te rejoins.

Je t’aime,
Je t’aime, oh, oui je t’aime !
Moi non plus.
Oh mon amour !
L’amour physique est sans issue.
Je vais, je vais et je viens,
Entre tes reins,
Je vais et je viens, je me retiens. non ! maintenant viens !

Un Gamin de Paris – Yves Montant

Eredeti album : En Balade – 2005

 

Un gamin d’Paris
C’est tout un poème
Dans aucun pays
Il n’y a le même
Car c’est un Titi
Petit gars dégourdi
Que l’on aime

Un gamin d’Paris
C’est le doux mélange
D’un ciel affranchi
Du diable et d’un ange
Et son œil hardi
S’attendrit devant une oran-an-ge
Pas plus haut que trois pommes
Il lance un défi
A l’aimable bonhomme
Qui l’appelait “mon petit”

Un gamin d’Paris
C’est une cocarde,
Bouton qui fleurit
Dans un pot d’moutarde
Il est tout l’esprit
L’esprit de Paris qui musarde
Pantalons trop longs pour lui
Toujours les mains dans les poches
On le voit qui déguerpit
Aussitôt qu’il voit un képi.
Un gamin d’Paris
C’est tout un poème
Dans aucun pays
Il n’y a le même
Car c’est un titi
Petit gars dégourdi
Que l’on aime

Il est héritier
Lors de sa naissance
De tout un passé
Lourd de conséquences
Et ça, il le sait
Bien qu’il ignore l’Histoire de France
Sachant que sur les places
Pour un idéal
Des p’tits gars pleins d’audace
A leur façon fir’nt un bal

Un gamin d’Paris
Rempli d’insouciance
Gouailleur et ravi
De la vie qui chante
S’il faut, peut aussi
Comme Gavroch’ entrer dans la danse

Un gamin d’Paris
M’a dit à l’oreille
Si je pars d’ici
Sachez que la veille
J’aurai réussi
A mettre Paris en bouteille.

Elle a fait un bébé toute seule – Jean-Jacques Goldman

Eredetileg az Entre gris clair et gris foncé (Világos és sötét szürke között) albumban jelent meg.

1987

 

Elle a fait un bébé toute seule (Egyedül lett gyereke)

Elle a fait un bébé toute seule
Elle a fait un bébé toute seule

C’était dans ces années un peu folles
Où les papas n’étaient plus à la mode
Elle a fait un bébé toute seule

Elle a fait un bébé toute seule
Elle a fait un bébé toute seule

Elle a choisi le père en scientifique
Pour ses gènes, son signe astrologique
Elle a fait un bébé toute seule

Et elle court toute la journée
Elle court de décembre en été
De la nourrice à la baby-sitter
Des paquets de couches au biberon de quatre heures
Et elle fume, fume, fume même au petit déjeuner

Elle défait son grand lit toute seule
Elle défait son grand lit toute seule
Elle vit comme dans tous ces magazines
Où le fric et les hommes sont faciles
Elle défait son grand lit toute seule
Et elle court toute la journée
Elle court de décembre en été
Le garage, la gym et le blues alone
Et les copines qui pleurent des heures au téléphone
Elle assume, sume, sume sa nouvelle féminité

Et elle court toute la journée
Elle court de décembre en été
De la nourrice à la baby-sitter
Des paquets de couches au biberon de quatre heures
Et elle fume, fume, fume même au petit déjeuner

Elle m’téléphone quand elle est mal
Quand elle peut pas dormir
J’l’emmène au cinéma, j’lui fait des câlins, j’la fais rire
Un peu comme un grand frère
Un peu incestueux quand elle veut
Puis son gamin, c’est presque le mien, sauf qu’il a les yeux bleus
Elle a fait un bébé toute seule

Jean-Jacques Goldman – Là-Bas

Eredetileg az Entre gris clair et gris foncé (Világos és sötét szürke között) albumban jelent meg.

1987

Là-bas (Ott, Oda)

Là-bas
Tout est neuf et tout est sauvage
Libre continent sans grillage
Ici, nos rêves sont étroits
C’est pour ça que j’irai là-bas

Là-bas
Faut du cœur et faut du courage
Mais tout est possible à mon âge
Si tu as la force et la foi
L’or est à portée de tes doigts
C’est pour ça que j’irai là-bas

N’y va pas
Y a des tempêtes et des naufrages
Le feu, les diables et les mirages
Je te sais si fragile parfois
Reste au creux de moi

On a tant d’amour à faire
Tant de bonheur à venir
Je te veux mari et père
Et toi, tu rêves de partir

Ici, tout est joué d’avance
Et l’on n’y peut rien changer
Tout dépend de ta naissance
Et moi je ne suis pas bien né

Là-bas
Loin de nos vies, de nos villages
J’oublierai ta voix, ton visage
J’ai beau te serrer dans mes bras
Tu m’échappes déjà, là-bas

J’aurai ma chance, j’aurai mes droits
N’y va pas
Et la fierté qu’ici je n’ai pas
Là-bas
Tout ce que tu mérites est à toi
N’y va pas
Ici, les autres imposent leur loi
Là-bas
Je te perdrai peut-être là-bas
N’y va pas
Mais je me perds si je reste là
Là-bas
La vie ne m’a pas laissé le choix
N’y va pas
Toi et moi, ce sera là-bas ou pas
Là-bas
Tout est neuf et tout est sauvage
N’y va pas
Libre continent sans grillage
Là-bas
Beau comme on n’imagine pas
N’y va pas
Ici, même nos rêves sont étroits
Là-bas
C’est pour ça que j’irai là-bas
N’y va pas
On ne m’a pas laissé le choix
Là-bas
Je me perds si je reste là
N’y va pas
C’est pour ça que j’irai là-bas

 

Kazal László: Cipzár

Szövegíró: Nádassy László

Zeneszerző: Jacques Offenbach

 

Kedves közönség elmondok önöknek egy esetet,
Amely az elmúlt napokban Budapesten megesett.
Egy férfi állt, vádlottként a járásbíróság előtt,
Mert a villamoson egy idegen nőt pofon ütött.
Szólt a bíró: „Egy nőt pofon ütni bizony nem való”
Mire a vádlott ajkáról válaszul így szállt a szó:
„Az adott helyzetben az ember mást meg nem tehetett
elmondom a bíró úrnak, úgy, ahogyan megesett.
Villamoson üldögéltem, nyugodtan, önfeledten,
Felszállt e nő, s helyet foglalt, pontosan én mellettem.
Izgett-mozgott, hogy a padon kényelmesen ülhessen,
Mikor jött a kalauz, és kérte, hogy jegyet vegyen.
Erre a nő elővette a nagy kézi táskáját,
Egy rántással szétrántotta táskáján a cipzárját.
Belenyúlt a táskájába, a kis erszényt kivette,
A táskán a cipzárat összehúzta és letette.
Azután a kis erszényen húzta szét a cipzárat,
Kivette a pénzt, azután behúzta a cipzárat.
Újra a kezébe vette a nagy kézi táskáját,
Egy rántással szétrántotta táskáján a cipzárját.
Beletette a kis erszényt, a cipzárat behúzta,
Azután a táskáját a hóna alá eldugta.
Pénzt adott a kalauznak, s mikor jegyét megkapta,
A következőképpen a táskájába elrakta:
Hóna alól elővette a nagy kézi táskáját,
Egy rántással szétrántotta táskáján a cipzárját.
Belenyúlt a táskájába, a kis erszényt kivette,
A táskán a cipzárat összehúzta és letette.
Azután a kis erszényen húzta szét a cipzárat,
Betette a jegyet, aztán behúzta a cipzárat.
Újra a kezébe vette a nagy kézi táskáját,
Egy rántással szétrántotta táskáján a cipzárját.
Beletette a kis erszényt a cipzárat behúzta,
Azután a táskáját a hóna alá eldugta.
Amikor ez megtörtént, egy ellenőr belibegett,
És a nőhöz odaérve kérte tőle a jegyet.
Erre újra elővette a nagy kézi táskáját
Egy rántással szétrántotta táskáján a cipzárját.
Belenyúlt a táskájába, a kis erszényt kivette,
A táskán a cipzárat összehúzta és letette.
Azután a kis erszényen húzta szét a cipzárat,
Kivette a jegyet, aztán behúzta a cipzárat.
Újra a kezébe vette a nagy kézi táskáját,
Egy rántással szétrántotta táskáján a cipzárját.
Beletette a kis erszényt a cipzárat behúzta,
Azután a táskáját a hóna alá eldugta.
A jegyét az ellenőrnek megnézni odaadta,
És mikor visszakapta, újra elölről folytatta.
Újra a kezébe vette a nagy kézi táskáját
Egy rántással szétrántotta táskáján a cipzárját.
Belenyúlt a táskájába, a kis erszényt kivette,
A táskán a cipzárat összehúzta és letette.
Azután a kis erszényen húzta szét a cipzárat,
Betette a jegyet, aztán behúzta a cipzárat.
Újra a kezébe vette a nagy kézi táskáját,
Egy rántással szétrántotta táskáján a cipzárját.
Beletette a kis erszényt, a cipzárat behúzta,
Azután a táskáját a hóna alá eldugta.
Betásta a huzárat, és becipte a jegyeket,
Jegyelte és kalauzta kezében a cipeket, hu-hu-hu-hu-hu-hú”
„Elég, elég, -szólt a bíró- uram, ne vegye zokon,
elítélem Önt, mivel csak egyszer ütötte pofon.”

Kazal László – Telefonkönyv polka

 

Szövegírók: G. Dénes György (Zsüti)

Zeneszerzők: Ötvös Marcell

 

Én Görény Jenő volnék,
e név oly’ csúf nagyon!
Bár szüleimnek jó még,
én megváltoztatom.
Így döntöttem és menten
a hatósághoz mentem,
és megszólaltam csendben
egy fogadónapon:
Egy új név kéne nékem,
egy névváltoztatás,
a régi név már szégyen,
egy új név mindjárt más.
A kartárs csak rám nézett,
szólt: helytelen e nézet,
hogy új nevet én nézzek,
de annyit segített,
hogy a G betűnél felnyitotta a telefonkönyvet!

A Granyák, Grauer, Granyicsek,
Gréninger és Gurbacsek,
Gruppin, Gricin, Gundarov,
Grosta, Gromann, Grózakov!
Gottfried, Gottlieb, Gallovics,
Grurrecsár és Grazovics,
Grück és Glonn és Gonbovics,
Galinovácovácsevics!
G. Nagy, G. Kiss, G. Kovács,
G. Lukács,
Gundel-Székely-Gombolay,
Groák, Grumpa, Gorcsakov,
Gorcsev, Gorbacov!
Gleier, Glazer, Gluppovács,
Gerber, Gurbár, Görkovács,
Gundel, Gébics, Gondarev,
Göndörfalvy, Greccsanek!
A Gröber, a Gruber, Glombolz!

Hogy kedves nejem megcsal,
a gyanú bennem élt.
A vörös Kratochwillal,
együtt jár és él.
Hát én okosan tettem,
egy detektívet vettem,
és így okosabb lettem,
el is mondom, hogy miért.
A detektív egy hétig,
csak szaglász itt és ott.
És azután nem szépít,
elmond egy nagy titkot:
Az Ön neje, a Médi,
nem Kratochwillt igézi,
és bárkitől is kérdi,
nem látták véle őt.
De itt a lista, kivel csalta meg a nefje Önt:

A Granyák, Grauer, Granyicsek,
Gréninger és Gurbacsek,
Gruppin, Gricin, Gundarov,
Grosta, Gromann, Grózakov!
Gottfried, Gottlieb, Gallovics,
Grurrecsár és Grazovics,
Grück és Glonn és Gonbovics,
Galinovácovácsevics!
G. Nagy, G. Kiss, G. Kovács,
G. Lukács,
Gundel-Székely-Gombolay,
Groák, Grumpa, Gorcsakov,
Gorcsev, Gorbacov!
Gleier, Glazer, Gluppovács,
Gerber, Gurbár, Görkovács,
Gundel, Gébics, Gondarev,
Göndörfalvy, Greccsanek!
A Gröber, a Gruber, Glombolz!

A prózai színészek
ugrattak engem, oh!
Azt mondták, hogy a számaim,
és nem én vagyok jó.
A Nemzeti Színháznál
a Hamlet és az Ádám
az régen bevált már, ám
de ezt próbálják meg:
hogy énekeljék el sikerrel a telefonkönyvet:

A Granyák, Grauer, Granyicsek,
Gréninger és Gurbacsek,
Gruppin, Gricin, Gundarov,
Grosta, Gromann, Grózakov!
Gottfried, Gottlieb, Gallovics,
Grurrecsár és Grazovics,
Grück és Glonn és Gonbovics,
Galinovácovácsevics!
G. Nagy, G. Kiss, G. Kovács,
G. Lukács,
Gundel-Székely-Gombolay,
Groák, Grumpa, Gorcsakov,
Gorcsev, Gorbacov!
Gleier, Glazer, Gluppovács,
Gerber, Gurbár, Görkovács,
Gundel, Gébics, Gondarev,
Göndörfalvy, Greccsanek!
A Gröber, a Gruber, Glombolz!

 

Szövegírók: G. Dénes György (Zsüti)
Zeneszerzők: Ötvös Marcell

Huszka Jenő – Fischer Sándor: Doktor úr – Csákányi László

Doktor Úr (A Szabadság-szerelem c. daljátékból)

Társtalanul járogat az orvos.
Csak egy régi divatú, vén ernyőt hordoz.
És soha meg nem áll, betegekhez jár
Bekopog, s kikopog mindent.

S mert kikopog, nincs titok ott semmi.
Tudja jól mi az oka, mit kell majd tenni.
Miért dobog úgy a szív?, ha van egy kis ész
Az egész nem is nehéz.
Refr.:
Doktor úr, doktor úr, itt benn valami fáj,
Azt hiszem a szívemmel baj van
Doktor úr, doktor úr, úgy sajog ez a táj.
Így nyöszörög és könyörög sok panaszos száj.

Doktor úr, doktor úr, ellene mit ajánl?
Jaj, ugyebár meggyógyít engem?
Azt azért senki sem kérdezi meg a doktortól:
-Doktor úr, a maga szíve sose fáj?

Szép feladat, hogy valaki doktor
Bár ha nem pihen is az ágyában sokszor
Mert ide kéri egy, oda várja más
S betege, s jöhet-e rosszkor?

Így bekopog sorra a sok ajtón:
“Kérem nyújtsa ki csak a nyelvét!
Sóhajtson!”
Ez nagyon ismert kór, ő is érzi jól
Bár arről egy szót se szól.
Refr.:

Doktor úr, doktor úr, itt bent valami fáj,
Azt hiszem a szívemmel baj van.
Doktor úr, doktor úr, úgy sajog ez a táj.
Így nyöszörög és könyörög sok panaszos száj.

Doktor úr, doktor úr, ellene mit ajánl?
Jaj, ugyebár meggyógyít engem?
Azt azért senki sem kérdezi meg a doktortól:
-Doktor úr, a maga szíve sose fáj?